serg378

Categories:

Перпендикулярные Вселенные

Рискну предположить что все мы учились в школе. Более того, все мы изучали элементарную геометрию. И даже кое-что помним. Например. Параллельные прямые — это две непересекающиеся прямые, лежащие в одной плоскости. 

Некоторые, вполне возможно, помнят и такое определение. Две плоскости называются параллельными, если они не имеют общих точек.

Что касается параллельных тел, то тут элементарная геометрия нам не помощник. Наше трехмерное мышление похоже не нуждается в таких определениях. Я в данном посте совершенно не собираюсь говорить о геометрии как таковой. Геометрия Лобачевского, геометрия Римана, топология, многомерные пространства и прочие достижения человеческой мысли здесь и сейчас находятся за рамками того, о чем я хочу рассказать.

Словосочетания «параллельный мир», «параллельная вселенная», «параллельное пространство» сегодня знакомы даже тем, кто вообще не изучал геометрию или просто напрочь ее забыл. Будем проще, будем считать что то, что параллельно, то никак не пересекается. А тот кто ну очень умный и говорит что это не так, то нам сейчас его мнение совершенно параллельно.

Одним из странных свойств эффекта манделы является то, что каждый может столкнуться с одновременным присутствием в нашем сегодняшнем мире объектов (предметов, текстов, картин и картинок и т.д.) как бы принадлежащим разным мирам. При обсуждении ЭМ, по почти сложившейся терминологии, принято называть эти несоответствия — «остатки». Вроде бы, неплохой термин, более менее адекватен наблюдаемому. Но что получается. Вот у меня, например, при осмыслении этого термина, возникает примерно такая ассоциативная цепочка. Был некий «старый мир», его перекрасили, но остались недокрашенные кусочки, которые и есть «остатки».  При обсуждении ЭМ постоянно можно услышать — «для меня так было всегда» и «для меня так никогда не было». В этом случае термин «остаток» как бы инвертируется и меняет свой смысл на противоположный. 

Не буду углубляться в терминологические рассуждения и ассоциации. Просто приведу два примера, за один из которых («Янки...») благодарен Сергею Репкину.

Для меня (да и не только для меня) всегда был «Добрый самаритянин». Кто не в курсе, эта притча из Евангелия от Луки. В Евангелии от Иоанна также упоминается самаритянка которая преподнесла Иисусу сосуд с водой. Так вот, теперь одновременно присутствуют и «Добрый самаритянин» и «Добрый самарянин». (Кстати, слово самарянин встроенный редактор подчеркивает и предлагает заменить на «самаритянин»).

В англоязычных текстах практически всегда «samaritan» — "самаритянин" -

Но, можно встретить и такое -

В русскоязычном пространстве примерно 50 на 50 встречаются и самаритяне и самаряне. В бумажном издании Евангелия (изд. «Оптина пустынь», 2007 год) присутствует самарянин и самарянка...

И еще несколько картинок -

Теперь о любимой с детства книге Марка Твена «Янки при дворе короля Артура». С большим удивлением узнал, что книга называется «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура». Сейчас, в нашем мире присутствуют два варианта этой книги. Причем и как в англоязычном, так и в русскоязычном пространстве. Особенно интересно видеть одно и тоже издание с разными названиями -

Посмотрев на все это я и решил ввести термин — «Перпендикулярные Вселенные». А что, свежо, пересекаются ведь и соответствует наблюдениям. 


Error

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded 

When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.